Primero, porque es el compositor de una de mis canciones favoritas de todos los tiempos: «A Lady of a Certain Age» (2006), del magistral disco «Victory for the Comic Muse» de su grupo The Divine Comedy.
THE DIVINE COMEDY: "A Lady of a Certain Age".
"Back in the day you had been part of the smart set
You'd holidayed with kings, dined out with starlets
From London to New York, Cap Ferrat to Capri
In perfume by Chanel and clothes by Givenchy
...You
sipped camparis with David and Peter
At Noel's parties by Lake Geneva
Scaling the dizzy heights of high society
Armed only with a cheque-book and a family tree
...You
chased the sun around the Cote d'Azur
Until the light of youth became obscured
And left you on your own and in the shade
An English lady of a certain age
And if a nice young man would buy you a drink
You'd say with a conspiratorial wink
"You wouldn't think that I was seventy"
And he'd say, "no, you couldn't be!"
You had to marry someone very very rich
So that you might be kept in the style to which
You had all of your life been accustomed to
But that the socialists had taxed away from you
...You
gave him children, a girl and a boy
To keep your sanity a nanny was employed
And when the time came they were sent away
Well that was simply what you did in those days
...You
chased the sun around the Cote d'Azur
Until the light of youth became obscured
And left you on your own and in the shade
An English lady of a certain age
And if a nice young man would buy you a drink
You'd say with a conspiratorial wink
"You wouldn't think that I was sixty three"
And he'd say, "no, you couldn't be!"
Your son's in stocks and bonds and lives back in Surrey
Flies down once in a while and leaves in a hurry
Your daughter never finished her finishing school
Married a strange young man of whom you don't approve
...Your
husband's hollow heart gave out one Christmas day
He left the villa to his mistress in Marseilles
And so you come here to escape your little flat
Hoping someone will fill your glass and let you chat about how
You chased the sun around the Cote d'Azur
Until the light of youth became obscured
And left you all alone and in the shade
An English lady of a certain age
And if a nice young man would buy you a drink
You'd say with a conspiratorial wink
"You wouldn't think that I was fifty three"
And he'd say, "no, you couldn't be!".
--------------------------------------------------------------------
(Traducción libre al español...):
"En aquellos tiempos en los que fuiste parte de la gente guapa
Estuviste de vacaciones con reyes, cenando con estrellas
Desde Londres a Nueva York, de Cap Ferrat a Capri
Con perfume de Chanel y ropa de Givenchy
...Tú
Bebiste camparis con David y Peter
En las fiestas de Noel en el Lago Lemán *
Escalando las vertiginosas alturas de la alta sociedad
Armada tan sólo con un talonario y un árbol genealógico
...Tú
Perseguiste al sol alrededor de la Costa Azul
Hasta que la luz de la juventud se oscureció
Y te dejó sola y a la sombra
Una dama inglesa de edad considerable
Y si un joven agradable te invitara a un trago
Dirías con un guiño conspirativo
"No pensarías que yo tenía setenta años"
Y él diría, "¡No, no podría ser!".
Tuviste que casarte con alguien muy, muy rico
Para que pudieras mantenerte en el estilo al que
Toda tu vida estabas acostumbrada
Pero al que los socialistas habían impuesto lejos de ti
...Tú
Le diste hijos, una niña y un niño
Una niñera fue contratada para mantener tu cordura
Y cuando llegó el momento, fueron expulsados
Bueno, eso era simplemente lo que hacías en esos días
...Tú
Perseguiste al sol alrededor de la Costa Azul
Hasta que la luz de la juventud se oscureció
Y te dejó sola y a la sombra
Una dama inglesa de edad considerable
Y si un joven agradable te invitara a un trago
Dirías con un guiño conspirativo
"No pensarías que yo tenía sesenta y tres años"
Y él diría, "¡No, no podría ser!".
Tu hijo está en acciones y bonos, y vive en Surrey
De vez en cuando vuela para verte y se va con prisas
Tu hija nunca terminó sus estudios
Y se casó con un joven extraño al que no apruebas
Tu marido de corazón hueco renunció a ti un día de Navidad
Dejó la villa y se fue con su amante en Marsella
Y así, tú vienes aquí para escapar de tu pequeño piso
Esperando que alguien llene tu vaso y te deje hablar sobre cómo...
...Perseguiste al sol alrededor de la Costa Azul
Hasta que la luz de la juventud se oscureció
Y te dejó sola y a la sombra
Una dama inglesa de edad considerable
Y si un joven agradable te invitara a un trago
Dirías con un guiño conspirativo
"No pensarías que yo tenía cincuenta y tres años"
Y él diría, "¡No, no podría ser!".
----------------------------------------------------------------------------------------
En segundo lugar, porque Neil Hannon tiene una de las mejores canciones (y más divertidas) sobre España: «Te Amo España». Es pegadiza, hortera, alegre... Podría ser una de esas (terroríficas) "canciones del verano". ¡Es brillante! ¡¡Buenísima!! Puedes ver el vídeo en YouTube, en el siguiente enlace: https://www.youtube.com/watch?v=YpDg2wUwH60

Y en tercer y último lugar, porque el gran Neil Hannon ha compuesto la música de la película «LOLA», de Andrew Legge, que se estrena el próximo mes de abril en cines.
¿De qué va?
Pues va de que dos hermanas, Thomasina y Martha, que viven en la Inglaterra de 1941 crean una especie de máquina llamada LOLA que puede interceptar emisoras de música del futuro, por lo que son las primeras personas en la historia que se hacen seguidoras de grupos punk, fans de David Bowie, etc. Pero resulta que la Segunda Guerra Mundial va avanzando y estas dos hermanas utilizan la LOLA como arma de inteligencia y espionaje, pero con el peligro de poder alterar el futuro del mundo para siempre.